分享|JAM guidelines + resources 舞酱指南+资源
英文文字來源
https://contactimprovisationjp.com/jam-guidelines-resources/
翻译:勇者
上海接触即兴舞酱照片 by 宋小勺
The jam is necessarily a rather wild place. Borrowed from jazz vocabulary, a ‘jam’ is simply a period of time in which improvisors use their skills and vocabulary to discover composition and dialogue with one another. It can serve as a place to skill-build, to develop work for choreography and performance, or simply to engage with one another as dancers. In order for cont a ct improvisation (or any type of improvisation) to happen there needs to be a relatively open ‘field’ and abundant time for the dance to develop.
The open-ness and unstructured quality of this space is exciting and can open up enormous possibilities for new movement pathways, unexpected compositions, breathtaking falls and catches but it can also lead to some less enjoyable things. Everything from boredom and chaos (which are not necessarily bad) to misunderstandings and negative experiences (which are not things we want) can occur inside the relative anarchy of a jam.
舞酱必定是一个有点狂野的地方。 “酱”这个字是从爵士的词汇中借过来的,一次“酱”就是一段时间而已,在这段时间中即兴者们用他们的技术和词汇去发现创作、并进行彼此之间的对话。 这个地方可以被用来练习技巧、发展编舞和表演的作品,或者可以只是彼此作为舞者而投入其中。 为了让接触即兴(或者任何类型的即兴)能够发生,就需要一个相对开放的“场”和足够的时间,使得舞蹈能在其中得以发展。
这个空间的开放和无结构的质性让人兴奋,它能为新动作的路径、意料之外的创作、让人屏息的跌落和抓住打开巨大的可能,但同时也可能导向一些让人不那么享受的东西。从无聊混沌(这并非一定不好)到误解和负面体验(这不是我们想要的),这些都可能在相对无序状态的一次舞酱之中出现。
上海接触即兴舞酱照片
by 宋小勺
As improvisers we are always working to build our consciousness and awareness around our behaviors inside of these spaces both as individuals and as a group. Here are some resources we’d like to share to ‘prep’ participants, especially new arrivals, and to give you some context and tools to work with in a jam:
作为即兴者,我们总是着力于建立对于在这个空间内的自身行为的意识和觉知,既包括个人行为也包括团体行为。这里是一些我们想分享给大家的资源,期望能让参与者能够有所预备,尤其是新来跳舞的人,我们想给你们一些上下文信息和工具,让你可以用于舞酱。
上海接触即兴舞酱照片
*JAM GUIDELINES *
舞酱指南
•We live in a complex, touch-deprived society and culture. Elements of our internal identities and external appearances including our gender, our age, our race and our internal/external body image all play a role in how we see our bodies AND how we are seen in our bodies.
The power/import of these elements shift constantly as we grow and change in relation to our bodies, as the society around us changes, as we move from environment to environment, and even as our internal state changes from day to day.
It is only natural that these realities will play out inside of a form like contact improvisation.
It is safe to assume that we cannot know the ‘stories’ of the bodies we are encountering in a jam, no matter how well wethink we know those stories. Proceed consciously and with deep listening.
我们生活在一个复杂的,被剥夺了触碰的社会和文化中。我们的内在身份和外表的各种元素,包括性别、年龄、人种,内在 / 外在的身体意象等,所有这一切都在我们如何看待自己的身体以及我们的身体被他人如何看待之中扮演着一个角色。
在我们成长并改变了与身体的关联时,在身边的社会发生变化时,在从一个环境转入另一个环境时,甚至当我们的内部状态一天天变化时,这些元素的力量 / 重要性都在不断转变。
在接触即兴这样的形式中,这些现实将外显出来,这再自然不过了。
假定自己不知道在舞酱中遇到的身体有着什么样的“故事”,这是安全的,无论你认为自己有多么了解那些故事。敞开意识并且深度聆听。
•Someone dancing alone is in solo they are not necessarily ‘waiting’ or looking for contact and they are not in-between dances. They are dancing.
有些独自跳舞的人是在“独舞”,他们并不一定是在“等待”或者寻找接触,他们也不是在一只舞与另一只舞之间。他们是在跳舞。
•We invite people not to give impromptu lessons or to ask if someone wants to ‘learn some contact’ during the jam. Why? Are you sure you have something to teach them and that you’re the one to teach it? Are you sure you are getting an authentic ‘yes’ from them? (no’s are oftenharder than yesses). How long does this ‘lesson’ last? INSTEAD we encourage agency among beginners to ask for guidance from more experienced dancers. The classes also offer ample teacher-student time.
我们请大家不要即兴地给别人上课,或者问别人是否想在舞酱中“学习一下接触”。为什么呢?你确定自己有东西要教给他们并且你就是那个能够教授的人吗?你确定自己从他们那里得到的是一个真诚的“是”吗?(说“不”常常比说“是”要困难)。这个教授要持续多长时间呢?相反,我们鼓励初学者从更有经验的舞者那里寻求指导。这个课程本身也会提供足够的老师 - 学生时间。
•Take breaks. You can sit and watch as long as you want. Witnesses and an ‘audience’ are great for the jam.
自己休息。只有你想的时候都可以坐下观看。观看和观者对于舞酱都非常好的。
•Say no until you feel the yes. Say yes until you feel the no. (both good options)
直到感觉到了那个“是”之前,说不。直到感觉到了那个“不”之前,说是。(这都是好的选项)
•Contact Improvisation inherently involves risks. Serious injury, though rare, is a possibility. By taking part in the Jam you acknowledge this fact and take responsibility for your own safety. Know the limits of your skill. While it’s worthwhile to take mindful risks, don’t put yourself in physical situations that your skill level does not support. You might find that doing a movement at half speed allows mind and body to cooperate better.
接触即兴本具风险。尽管严重受伤很少见,但也有这种可能。参加舞酱意味着你知道这个事实,并且为自己的安全承担责任。知道自己技术的限制。尽管去冒一些有心的风险很有价值,但不要将自己置于你的技术水平尚不能支撑的身体情境。你可能会发现用半速来做一个动作会让你的心和身更好地协作。
•This Jam is NOT a place for sexual behavior, overt or implied. If you experience or witness a dance that makes you uncomfortable, you may choose to share your discomfort directly with the dancer(s), or to check out your perceptions with another person in the community including the teacher. It may turn out that you are projecting/misinterpreting, or you may be naming unacceptable behavior, but it often helps to get feedback and reflection. It is also important to accept andadmit that feelings of intimacy, connection or stimulation may naturally arise during a dance and there is nothing wrong or ‘bad’ about this, we simply encourage those experiences to be discussed or unpacked elsewhere.
舞酱 不是 一个发生与性有关的行为的场所,无论是明显的还是暗示性的。如果你经历到或者看到让你不适的舞,可以将你的不舒服直接告诉舞者,或者与社群中的其他人包括老师来检核你的感觉。这可能是你的投射或者误解,也可能你正在说出不能接受的行为。获取反馈和反思通常有帮助的。同样也很重要的是,接受并且承认亲密的感觉,连接感或者兴奋感会在一只舞中自然产生,这里并没什么错了或者“很坏”,我们只是鼓励这些经验能够被讨论或被剖析。
•Unwanted sexual advances and touching are NEVER acceptable and anyone experiencing this should stop the dance immediately, tell their partner “no,” and/or share their experience with a facilitator or anyone else in the dance space that can help. Sexual propositioning IN the jam space [even on the sidelines] is not ok. The wholewide world is yours to do that on and in your own time, we are here today to train and make work inside of dance. Please take a moment to think how and whether your behaviors with class/jam participants might effect their desire to return and take that seriously. Below are some pictures from the 2018 West Coast Contact Improvisation Jam where women, queer folx, people of color and allies gathered to stage a sit-in during a jam to bring awareness to sexualized behaviors, non-consensual touch and predatory behavior that have led to feelings of discomfort and lack of safety for some people.
不受欢迎的性骚扰和触碰是绝对不可接受的,任何经历到这些的人应立刻停止舞蹈,对搭档说“不”,并且 / 或者将自己的经历分享给带领者或者任何在空间中能够提供帮助的人。性方面的挑逗在舞酱空间中是不能接受的,即使是在场地旁边也不行。在你自己的时间中,广大的世界都是你的,你可以那样做,我们今天在这里是来训练并且通过舞蹈来进行工作的。请花一点时间想想你的行为会不会影响以及会怎样影响到课程 / 舞酱中的其他参与者,他们可能因此不想再回来了,请把这当回事。下面是来自 2018 西海岸接触即兴舞酱中的照片,女性、性少数人群、不同肤色和联盟的人在一次舞酱中坐在一起,共同觉察那些给一些人带来不适感和不安全感的具有性意味的行为、非经同意的触碰和压榨行为。
图片来自 https://contactimprovisationjp.com/jam-guidelines-resources/
Here in JP we are serious about being allies to those groups who have been historically mistreated. The JP class and jam is for learning the FORM.
在 JP ,我们认真地与那些包含有曾被虐待者的团体结为同盟。 JP 的课程和舞酱是为了学习接触即兴这种舞蹈形式。
We have a 2-3 strike rule around inappropriate behavior in the class/jam space. Patterns of sexual or unsafe behavior that are reported to us will be taken very seriously and can/will result in suspension or expulsion from the jam space. If you’d like to know more about this policy please reach out to a facilitator.
关于在课程 / 舞酱空间中的不当行为,我们有两三条出局的规则。报告给我们的关于性或者不安全的行为模式将被严肃对待,相关人士有可能会被要求暂缓进入甚至被逐出舞酱空间。如果你想知道更多关于这条原则的信息,请与组织者联系。
*Some of our wording is borrowed from the Moab Jam safety guidelines, which are wonderful
这里我们的一些措辞源自 Moab 舞酱安全指南,这是一份很棒的指南 : http://www.moabjam.com/sites/default/files/MoabJam_Guidelines.pdf
A brief and simple list of some helpful approaches to CI from Dance Magazine
来自舞蹈杂志的一篇对于进入 CI 有帮助的简要清单 :
http://www.dancemagazine.com/rules-of-contact-improv-class-2529732730.html
A wonderful article about the newcomer experience by Kathleen Rea
Kathleen Rea 的一篇关于新人经验的精彩文章 :
https://contactimprovconsentculture.com/2018/01/02/the-newcomer-experience-in-contact-dance-improvisation/
Here are some articles by Taja Will, Keith Hennessy and others that discuss intersectionality and how CI spaces can heal, harm or be implicit in the marginalization of different groups
这里是 Taja Will , Keith Hennessy 和其他人写的一些文章,讨论有关交错性, CI 空间如何能带来疗愈或者伤害,以及如何会隐性地将一些团体边缘化等 :
https://contactquarterly.com/cq/article-gallery/view/ci-intersections.pdf
A wonderful list of articles from marginalized voices and folx interested in issues around intersectionality including gender/race/sexuality and whiteness can be found here
来自边缘人群文章列表,讨论交错性的议题,包括性别 / 人种 / 性和白化等 :
http://www.sharingweight.com/articles/christenson-freeing-the-mind
An article from Contact Quarterly by teacher/dancer Kristin Horrigan on gender and identity inside of the dance
来自接触季刊的一篇 Kristin Horrigan 老师 / 舞者的文章,关于 CI 舞蹈中的性别与身份:
https://contactquarterly.com/cq/article-gallery/view/queering-contact-improvisation
More links to information on the form can be found HERE
有关这个形式的更多信息链接可以从这里找到 :
https://contactimprovisationjp.com/about-ci/
希望透过舞蹈缩短人与人之间的距离,发现身体的美好。并致力于创作、演出、推广现代舞、即兴、接触即兴等课程。